Подробности, фантастика и китайски истории

Калоян е моят син – фокусирам вниманието върху този факт, за да лъсне категорично що за крив корен е тя.

Авторката на книгата, която вече държите в ръцете си, е точно такъв човек. Наративът ѝ следва повествователната техника в съвременна- та проза, наречена „поток на съзнанието“: възприятията, чувствата и асоциациите в него се преплитат като конци с различен цвят и оформят… шевица.

Александър Чакъров е роден във Варна. Автор е на книгата „Кървави разкази", кино сценария „Коренът на короната" и пиесите „Зарови ме в небето" и „Пенсията на баба Тонка".

ОПИСАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОТЗИВИ Си Дзинпин е председател на Китайската народна република и генерален секретар на Китайската комунистическа партия.

Антарктида Северна Америка Южна Америка Африка Австралия и Океания Азия Европа

Ако дядо ѝ Андо се напие и зине да пее – това аз с очите си видях, защото вишната е в моя двор – разцъфна пустата вишна, от песента на тоя пияница цветчетата ѝ се разтвориха до едно.

Художествена литература, романи Биографии и автобиографии

Получавайте НОВИ ОФЕРТИ и ПРОМОЦИИ от Премио Травел България

Като се вгледах в лицето, веднага я познах – тя е онази поетеса, която беше идол на всички емоционални младежи от миналото поколение, които обичаха изкуството и имаха енергия за любов и живот. Пишеше предимно любовни стихотворения, но имаше и няколко гениални – за утопичния свят на младостта и за надеждата към бъдещето. Един от нейните стихове беше любим на майка ми: В крайна сметка ще остарее това поколение, / но винаги ще живее младостта. Тя постепенно беше спряла да пише, излезе от литературните кръгове и се ожени за един неизвестен художник. Беше красива и със ??????? своя талант беше муза за младите си фенове, затова тогава всички тъгуваха за нейното оттегляне. Бяха минали много години, през които не се беше чувало нищо за нея, но напоследък някой пусна няколко снимки на тази остаряла поетеса в социалните мрежи.

Една от най-красиво написаните книги: „Магистрала Линкълн“ (ревю)

Жънмин Жъбао - в буквален превод името означава "Народен всекидневник" - е вестникът на ККП. Той е едно от водещите издания в света и най-влиятелното в Китай.

Целта на УФР е да поддържа инфлацията стабилна, като гарантира, че безработицата няма да се повиши, заяви Джером Пауъл

Превод от китайски: Христина Теодосиева, Мая Ненчева. Съставител: Антония Цанкова. Консултант: Джан Кайюе

Едно от великолепните качества на тази книга е, че Ю Хуа не само излага случилото се пред очите му по време на Културната революция, а и го съпоставя със съвременната реалност, при което покъртителният извод е, че все още няма същинска промяна.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *